Тот, кто показал тебе рай, способен показать и ад
Комментарии
13.12.2012 в 01:37

"I’m 147 pounds of pale skin and fragile bones. Sarcasm is my only defense." (с) Stiles Stilinski
Чистая правда! Замечательный алгоритм, так оно и есть в реальности)
13.12.2012 в 01:42

Тот, кто показал тебе рай, способен показать и ад
Leia Reiner, Не в бровь, а в глаз, как говорится)))
13.12.2012 в 01:46

"I’m 147 pounds of pale skin and fragile bones. Sarcasm is my only defense." (с) Stiles Stilinski
Skyfancy Как принято сейчас говорить, +10500 ))))))
13.12.2012 в 01:58

Тот, кто показал тебе рай, способен показать и ад
Leia Reiner, А если хотите поспорить - готовы рассмотреть факты) :D
13.12.2012 в 02:01

"I’m 147 pounds of pale skin and fragile bones. Sarcasm is my only defense." (с) Stiles Stilinski
Skyfancy О да))))
13.12.2012 в 02:49

По зову памяти былой О днях до Солнца и Луны Я поднимаю голос мой чтоб силы сделались равны! (с)
Только в картинке написано "вера", а надо-таки "религия".
Все же вера и религия - не тождественные понятия.
13.12.2012 в 11:44

Тот, кто показал тебе рай, способен показать и ад
Satellit, Да оно ж переводное. Наверно, переводчик не сильно задумался)
13.12.2012 в 17:38

По зову памяти былой О днях до Солнца и Луны Я поднимаю голос мой чтоб силы сделались равны! (с)
Skyfancy, наверное. А в целом - так и есть, да.
11.02.2013 в 13:58

- After all this time? - Always.
Я бы так не сказала...
11.02.2013 в 16:24

По зову памяти былой О днях до Солнца и Луны Я поднимаю голос мой чтоб силы сделались равны! (с)
irguiz, о чем именно?
11.02.2013 в 21:01

- After all this time? - Always.
Satellit, о вере. О религии - мейби... Но о вере... нет.
11.02.2013 в 21:07

По зову памяти былой О днях до Солнца и Луны Я поднимаю голос мой чтоб силы сделались равны! (с)
irguiz, ну тут уже сказали, что это неточность перевода, скорее всего.
11.02.2013 в 21:13

Тот, кто показал тебе рай, способен показать и ад
irguiz, На английском это faith, что переводится и вера, и религия. Но в данном контексте именно религия, а переводчик видать написал первое, что гугл выдал. Вот и получилась закавыка)
11.02.2013 в 21:23

- After all this time? - Always.
Skyfancy, ясно)) Просто айм сорри, но я христианка... И в принципе такой подход ошибочен... к вере)))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail